CV traducteur(trice)

Pour agence, freelance ou entreprise interne

Le traducteur professionnel doit indiquer combinaisons linguistiques (langue source → cible), spécialités (juridique, médical, marketing) et outils CAT.

Les bonnes pratiques

  • Combinaisons. Anglais > français (langue maternelle), allemand > français, etc. Toujours dans ce sens.
  • Spécialités. Juridique, médical, technique, marketing, littéraire. Précise volume traduit par domaine.
  • CAT tools. SDL Trados, MemoQ, Wordfast, DeepL Pro. Indispensable pour les agences.
  • Volume + tarifs. Mots traduits par jour, tarifs (€/mot ou €/heure). Sans tarif = client te le demandera en entretien.

Templates France CV recommandés

Sur les 35 templates disponibles, ceux qui marchent le mieux pour ce type de profil :

  • Editorial
  • Newspaper
  • Classique
  • Linéaire

Créer mon CV traducteur

Voir aussi